«Платформа для дистанционного перевода: Сурдо-онлайн»

В калининградских МФЦ внедряют систему онлайн-сурдоперевода

В калининградских МФЦ внедряют систему онлайн-сурдоперевода


В Калининградской области люди с нарушением слуха теперь могут ходить в МФЦ без сурдопереводчиков. Обратиться с вопросом им помогает онлайн-сервис. Это частный проект. И специалистам центров пришлось освоить новые технологии. Корреспондент ОТР Жанна Мейлер подробнее.

Галина Никонец пришла в МФЦ узнать, можно ли поскорее устроить ее полуторагодовалую дочь в ясли. Девочка в отличие от родителей хорошо слышит, и мама считает, что в детском коллективе у ребенка будет быстрее развиваться речь. В МФЦ Галина сегодня впервые без сурдопереводчика.

Галина Никонец, инвалид по слуху: "Приходилось заранее приходить в общество глухих, просить переводчика, записывались на какое-то определенное время, на какой-то определенный день".

Специалист МФЦ общается с глухонемым посетителем с помощью переводчика, с которым они связываются через интернет. Посетитель объясняет жестами, что ему нужно, а оператор "сурдо-онлайн" вслух передает это специалисту. Пока услугами системы пользуются лишь в Калининградском городском МФЦ. Скоро к системе подключатся еще 15 многофункциональных центров области и центр социальной поддержки. Специальная кнопка, которой можно вызвать сурдопереводчика в режиме онлайн, работает и на сайте министерства социальной политики региона. Операторы отвечают на вызовы круглосуточно.

Валентина Борисова связалась с сурдопереводчиком из дома. Ей нужно было узнать в МФЦ, как получить новый загранпаспорт. Теперь она знает, как работает эта услуга, и будет пользоваться ей чаще.

Валентина Борисова, инвалид по слуху: "Скорую помощь, может быть, вызвать, ну любые вопросы, которые возникнут можно спросить".

Система "Сурдо-онлайн" международная, работает бесплатно на территории Казахстана, Узбекистана, а теперь и в России. За семичасовую смену сурдопереводчик помогает, в среднем, двум десяткам обратившихся.

Зарина Махмудова, онлайн-сурдопереводчик: "Любые вопросы: в ЦОПе, аэропорту, даже в больницах, везде, где человек глухонемой, допустим, нуждается в сурдопереводе, мы везде помогаем".

К концу года разработчики планируют выпустить прототип автоматизированного переводчика, который будет использовать для распознавания жестов искусственный интеллект.

По официальным данным министерства труда и соцразвития, в течение года за получением услуг по переводу русского жестового языка обращаются около 28 тысяч человек. За счет средств федерального бюджета каждому инвалиду по слуху положены бесплатные услуги сурдопереводчиков, до 40 бесплатных часов в год. Но в России – дефицит таких специалистов. Их число не превышает тысячи человек, а инвалидов по слуху по официальным данным в России – 190 тысяч.

|
Рейтинг ()

Возврат к списку